叶嘉莹
11月24日下午,叶嘉莹教授(1924—2024)于天津逝世,享年100岁。叶嘉莹于中国古典诗词文化的普及传播可谓功不可没,于庄子精神亦有所会心。百年人生里,叶嘉莹经历过无数颠沛流离,诗词对她来说,是一种关乎生命的自我救赎。她一生走遍大江南北,四处讲学,将古典文学之美传递给一代又一代人。
当晚,叶嘉莹好友、耶鲁大学荣休教授孙康宜发来信息:“叶嘉莹今天刚去世,享年100 岁。希望我的作品系列剩下的两册,会顺利出版!最重要的那册《西学东渐与东学西渐》 收了我那篇有关叶嘉莹的文章!或許,為了纪念叶嘉莹,在微信純粹Pura先发行这篇文章如何? ”
遵孙康宜教授之嘱,今特推送孙康宜教授《西学东渐与东学西渐:跨越中西的文学研究》中《好花原有四时香:读<独陪明月看荷花:叶嘉莹诗词选译>有感》一文,以作缅怀。
好花原有四时香
——读《独陪明月看荷花:叶嘉莹诗词选译》有感
文/孙康宜
去年暑假,台湾大学的齐益寿教授来耶鲁校园参观,他赠给我一本叶嘉莹教授诗词的英译本,题为: Ode To the Lotus: SelectedPoems of Florence Chia-ying Yeh(《独陪明月看荷花:叶嘉莹诗词选译》)。[1]这本书印得十分雅致,封面上有周半娟女士所绘荷花,书中收有叶教授的中文诗词原文,配上陶永强先生(Tommy W. K.Tao)的英文译文,其中每首诗词都附有谢琰先生(Yim Tse)的书法。多年来我一直想在我那门“中国女诗人”的英文课中介绍叶教授的诗词,但苦于找不到合适的英译本。得赠此书,我如获至宝。现在持有此诗词原文及其英译相对照的新书作为课本,让我满怀如愿以偿的欣喜。心想,明年春天若能及时采用此书作为课程教科书,也算是对叶嘉莹教授90华诞的课堂祝贺。
独陪明月看荷花:叶嘉莹诗词选译
作者: 叶嘉莹 著 陶永强 译
出版社: 中侨互助会
出版时间: 2007-08
去年5月间,齐教授到加拿大的温哥华旅游,期间他曾拜访书法家谢琰先生。当时叶嘉莹教授正好在场,于是就亲自赠送了一本《独陪明月看荷花:叶嘉莹诗词选译》给齐先生,并在书上加上题签:“迦陵,2012年5月24日,于温哥华谢先生府上。”但到了耶鲁之后,齐先生得知我急于拥有一本叶教授的诗词译本,便慷慨割爱,先将那本英译诗词转赠给我,说他回头再请叶教授补寄一本到台湾给他。几天后,齐先生就收到叶教授的电子回函,说一切照办没问题,而我也同时接到叶教授来自温哥华的长途电话,我们在电话中叙旧长谈。不用说,我迫不及待地细读这本英译本,首先我觉得书中有关叶教授诗词的选录,做得相当好。虽然只选了51首——等于只收录叶教授十分之一的诗作(2000 年台北桂冠出版社出版的《迦陵诗词稿》共收有540 首之多),但因为所选的叶氏诗词篇篇俱佳,每首都具代表性,而陶永强先生的译笔又属上乘,阅读中极富乐趣。此外,书中还收有一些过去《迦陵诗词稿》所未收的新作,也大大扩展了我的视野。套用叶教授评赏诗歌的用语,我之所以特别对这些诗作有一种“兴发感动”的感触,乃是因为多年以前叶教授曾给我看过她一些诗词的手稿。现在时过境迁,我再重读她这些旧作,同时眼见诗人又累积了最近几十年来的生命经验,且都已写出新的诗词——所有这一切都足以让我这次的阅读成为更深层的“知音”阅读,并能更贴切地进入叶教授的诗境中。记得从前叶教授曾对王国维、王维和李商隐的“寂寞心”作出比较:“静安先生所有的是哲人的悲悯,摩诘居士所有的是修道者的自得,而义山所有的则是纯诗人的哀感。”[2]通过这次阅读,我发现叶教授晚年的诗词已经不只拥有李商隐那种“纯诗人的哀感”,也同样具有王国维的“哲人的悲悯”和王维的“修道者的自得”。我想这是因为诗人在饱经人生的坎坷之后,对生命有了更深的体会,有所寄托的缘故吧。
叶嘉莹
我是1976年3月间才认识叶教授的,当时我还是普林斯顿大学的研究生,正在撰写有关唐宋词的博士论文。作为叶教授的普通读者,我读过她有关《人间词话》三种境界、李商隐的《嫦娥》诗、温庭筠词、大晏词、杜甫七律、李杜交谊、陶渊明的“认真”与“固穷”等论著,对她讲评诗歌的方法和角度十分欣赏,但那种“欣赏”仅限于学术层次,对叶教授其人,我并无任何了解。在1976 年那次相识后不久,由于某种特殊的因缘,使我从此很能体会叶教授的“心灵世界”,对于她那种历经“百劫”忧患之后而仍然保有坚毅不拔的精神,打自心底佩服。她最终给我的是一种难得的“生命”教育。
我永远忘不了1976年3月20日那天,我生平第一次见到叶教授。那天正是普大东亚系所举行的“中国文学叙事研究”会议的前夕,我的指导教授高友工先生嘱我负责招待叶教授和她的学生施淑女(即作家李昂和施淑青的大姐),所以在会议期间,她们两人就住在我的公寓里。记得那次会议中,叶教授所讲的题目乃是有关王国维对诗词意境的拓展,同时也涉及一般诗词赏析的标准问题。那是我首次听叶教授演讲,对于她优雅的态度以及充满智慧的分析和讲解,印象颇为深刻。两天后,3月22日那天,大会就结束了。
掬水月在手:镜中的叶嘉莹
作者: 行人文化 活字文化 编著
出版社: 四川人民出版社
出版时间: 2020-10
但她们才离开两天,我就听到了一个晴天霹雳的消息——那就是叶教授的大女儿与女婿死于车祸。这个消息令我感到震惊而焦虑,我想,叶教授如何能经受得了这场突然丧女的打击?我们要用怎样的话语才能安慰她?我知道遇到这样的情况,任何安慰都可能流于形式,然而我还是寄了一封短信给她。
直到3年后,1979年1月,我在一个偶然的机会到温哥华的不列颠哥伦比亚大学演讲,才再次见到叶教授。记得那天在晚餐结束后,叶教授将我送回旅馆,刚一打开旅馆房门,叶教授就立刻说道:“咱们见面不容易,应当好好聊一聊,我干脆帮你把行李整好,今晚你就睡在我家,明天早上我负责把你送到机场。”就这样,我在她的温哥华家中过了一个难忘的夜晚,我们俩打开话匣子促膝恳谈,直至深夜。就在那天,她第一次让我看她的诗词手稿,印象最深刻的就是她为大女儿所写的10 首诗,题为:《一九七六年三月廿四日,长女言言与婿永廷以车祸同时罹难,日日哭之,陆续成诗十首》,读到“谁知百劫余生日,更哭明珠掌上珍”等诗句时,我的泪水不禁夺眶而出。
也就在那天晚上,我了解到她从前在台湾的白色恐怖期间的种种遭遇。她告诉我:1949年年底,她丈夫赵先生被捕下狱,半年之后她自己也受牵连,与彰化女中的校长及其他几位教师同时被捕拘讯。当时她的长女言言才几个月大,她也只好带着吃奶的言言一起住进拘留所。后来被释放之后,她竟然成了无家可归之人(当时赵先生还在左营狱中)。她不得已只好投奔亲戚,夜间在亲戚家的走廊上铺一条毯子,母女勉强过夜。叶教授当时才刚满26岁,曾写《转蓬》诗记载此事,有“剩抚怀中女,深宵忍泪吞”等句。那个“怀中女”也就是后来丧生于车祸的言言。生命中的种种阴晴变化和反复无常,确实令人难解,她内心之悲苦自不待言。
叶嘉莹与赵钟荪
我以为1976年那年,叶教授的丧女经验乃是她生命中的转折点,在那以后,她的诗词逐渐体现出她内心的一种新境界——那就是逐渐由悲苦走向超越的境界。换言之,从前对人生的“感发”已转为“感悟”。她于1983 年所写的《浣溪沙》尤能表达这种“感悟”之情:
已是苍松惯雪霜。任教风雨葬韶光。卅年回首几沧桑。
自诩碧云归碧落,未随红粉斗红妆。余年老去付疏狂。
末尾那句“余年老去付疏狂”最能道出诗人在经过无限“沧桑”之后所悟得的“ 自由”感(译者陶永强先生将此句译为“There are maining years—as I grow old—/ Let me spend them with abandon”,用“abandon”来描写一个“狂”字,特佳)。其大意是:既然“已是苍松惯雪霜”,那么就干脆趁着“余年”来好好地“疏狂”一番。“疏狂”指的是一种类似“随心所欲不逾矩”的境况,那是一个人的心境完全处于淡泊之后的自然表现。“疏狂”也令人想起苏轼在《定风波》一词中所描写的那种“莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑烟雨任平生”的潇洒意境。在此,苏轼有一种“也无风雨也无晴”的感悟,在叶教授的《浣溪沙》词中,也有“任教风雨葬韶光”的通脱解悟,是大智慧的表现。
叶嘉莹
同样在叶教授的许多“荷花诗”中,也随着后来生命经验的改变而写出她对人生的不同感悟。[3]有关荷花这一意象,叶教授显然有意将之作为她自己理想中的象征,但一直要到1983 年(即撰写上述《浣溪沙》的同一年),她才在《木兰花慢·咏荷》的词作中明白地告诉读者有关她那“花前思乳字”的故事。她甚至在该词的前头冠以一篇特长的自序(是《叶嘉莹诗词选译》中最长的一段序),详细解释她与荷花的因缘:
盖荷之为物,其花既可赏,根实茎叶皆有可用,百花中殊罕其匹。余生于荷月,双亲每呼之为“荷”,遂为乳字焉。稍长,读义山诗,每颂其“荷叶生时春恨生,荷叶枯时秋恨成”,及“何当百亿莲花上,一一莲花现佛身”之句,辄为之低徊不已。曾赋五言绝咏小诗一首云:“植本出蓬瀛,淤泥不染清。如来原是幻,何以度苍生。”其后几经忧患,辗转飘零,遂羁居加拿大之温哥华城。此城地近太平洋之暖流,气候宜人,百花繁茂,而独鲜植荷者,盖彼邦人士既未解其花之可赏,亦未识其根实之可食也。年来屡以暑假归国讲学,每睹新荷,辄思往事……
给孩子的古诗词
作者: 叶嘉莹
出版社: 中信出版社
出版时间: 2015-9
从这篇自序可知,由于她出生于“荷月”间(即阴历六月),她的乳名就是“荷”,所以每回诗人写荷,其实就是写她自己。我想这就是为什么叶教授把这本《诗词选译》题为“独陪明月看荷花”的原因,可以说这本《诗词选译》就是由诗词组成的自传。必须指出,“独陪明月看荷花”这句诗乃是多年前诗人由梦中偶然得之。那时女儿车祸的悲剧尚未发生。那还是1971年,即她刚迁往加拿大温哥华城之后两年。有一天夜里,叶教授在梦中得句,醒来之后无法全部记得清楚,因此就杂用李商隐诗句,临时写成绝句三首。[4]《诗词选译》只选第3首,题为《梦中得句杂用义山诗足成绝句》。诗曰:
一春梦雨常飘瓦,
万古贞魂倚暮霞。
昨夜西池凉露满,
独陪明月看荷花。
在此,诗人如实地表达了自己的“寂寞心”:除了独自陪着天上的明月“看荷花”之外,她又能做什么呢?整首诗有一种寄身异域的飘零之感。
但多年之后,在2002 年所写的《浣溪沙·为南开马蹄湖荷花作》那首词中,她的写作风格显然有了很大的改变。同样写的是荷花,已没有从前那种带有“寂寞心”的意味。该词的第二阕写道:
莲实有心应不死,
人生易老梦偏痴,
千春犹待发华滋。
大意是说:荷花因有“实心”而不死,虽然“人生易老”,但诗人依然梦多,仍旧继续等待着无数个春天的开花结果。陶永强先生将末尾一句译为“Still I dream of the blossoming / after a thousand springs”,可谓知音也。
孙康宜作品系列
作者: [美] 孙康宜 著
出版社: 广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间: 2022-07
其实早在1991 年,在一首题为《金晖》的绝句中,诗人早已表达了晚年那种逐渐平静而淡泊的心态:
晚霞秋水碧天长,
满眼金晖爱夕阳。
不向西风怨摇落,
好花原有四时香。
我想就是这种“好花原有四时香”的高贵品质,使得一位饱经坎坷悲苦的女性诗人和学者,自始至终能在百般困难中勇敢地挺立过来,而且“挺立”得如此之漂亮!以一个年近90岁的人,叶教授至今仍不断为她所喜爱的教书工作和写作投入她大部分的生命精力,其精神足以令人肃然起敬。
最后,我要引用书法家谢琰先生在《独陪明月看荷花:叶嘉莹诗词选译》一书中所写的“书者序”,以聊表我对叶教授的无限感佩:
书写之前,我细读叶教授的诗词,借以进入她诗词中的内心世界,体会她坚毅不拔的精神,超越人生种种的困苦,终能升华自我,予人的启迪无穷。叶教授的诗词给我内心的震撼与共鸣实非拙笔所能形容……
长亭与短亭:词学研究及其他(特装版)
作者: [美] 孙康宜 著
出版社: 广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间: 2022-09
注释:
1、 Ode To the Lotus: Selected Poems of Florence Chia-ying Yeh(《独陪明月看荷花:叶嘉莹
诗词选译》),温哥华:中侨互助会出版,2007 年。
2、参见齐益寿《尽吐冰丝化彩云——旅台二十年的忧患岁月与诗词成就》(《神蚕》,1981年,第11 页)。
3、学者曾庆雨也有相似的看法:“同一意象,随着作者(指叶嘉莹教授)人生经历的变化以及不同时期的不同感悟,也处于不断发展不断丰富的过程中。”见曾庆雨《叶嘉莹先生诗词曲管窥》,文稿第22 页。
4、参见曾庆雨《月明万里荷香度,不辨清风只自疑——读迦陵师“梦中得句”三首》,文稿第2 页。
(本文选自孙康宜《西学东渐与东学西渐:跨越中西的文学研究》,原载于《世界日报·副刊》,2013年7月28—29日)
千年家国何处是:从庾信到陈子龙
作者: [美] 孙康宜 著
出版社: 广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间: 2022-07
《千年家国何处是:从庾信到陈子龙》是一本中国古典文学研究论著集。孙康宜先生对六朝诗的研究是其学术研究的一个重要方向,其成果在本书中得到充分展现。以“表现”“描写”为切入点,对六朝诗人如陶渊明、鲍照……逐一解读;以“面具”美学为切入点,对清代诗人陈子龙、柳如是逐一解读。他对六朝诗歌的分析精准到位,赏析兼具,比学术圆润,比散文严谨,属别具一格的古典文论著作。
长亭与短亭:词学研究及其他
作者: [美] 孙康宜 著
出版社: 广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间: 2022-07
《长亭与短亭:词学研究及其他》是孙康宜先生汉学研究论集。收录专著《词与文类研究》及《“古典”与“现代”——美国汉学家如何看中国文学》《柳是对晚明词学中兴的贡献》《汉学研究与全球化》《阴性风格或女性意识》《女子无才便是德?》等二十多篇学术论文,内容广涉孙先生的词学研究成果、对中西经典文学及中西文学比较方面的心得和洞见、边缘论题、最新探索的生荒领域,其中对中国古典作家的审美追求、中国古代女性作者的地位问题等,均做了饶有趣味的探讨,从中可以窥见孙康宜先生海外汉学研究的发展脉络和重要研究成果。
独行的缪斯:自传、性别研究及其他
作者: [美] 孙康宜 著
出版社: 广西师范大学出版社·纯粹Pura
出版时间: 2022-07
《独行的缪斯:自传、性别研究及其他》是一本自传与性别研究及其他的合集。自传部分,主要收录有《张我军、张光直与我们家》《虎口余生记》等篇章,除了自述家世和幼年不平凡的人生经历外,还详细追述了求学、治学经历。性别研究及其他部分,主要包括《中国文化里的“情”观》《道在何处》《在爱字交会》《何谓男女双性》等篇章。在对明清女性文学的研究中,孙康宜惊喜地发现了男女两性间的互补与合作的独特文化现象,纠正了西方性别理论一味强调“差异观”的偏颇。
孙康宜,美国著名华裔汉学家。原籍天津,1944 年生于北京,两岁时随家人迁往台湾。1968 年移居美国,曾任普林斯顿大学葛思德东方图书馆馆长。现为耶鲁大学Malcolm G. Chace’ 56 东亚语言文学荣休讲座教授,曾获美国人文学科多种荣誉奖金,中英文著作多种。2015 年4 月当选美国艺术与科学学院(American Academy of Arts and Sciences)院士。
叶嘉莹,号迦陵,1924年7月2日(农历六月初一)出生于北京的一个书香世家,教育家、中国古典文学研究专家,专攻古典诗词方向。现为南开大学终身校董,南开大学中华古典文化研究所所长,中华诗词学会名誉会长,博士生导师,加拿大皇家学会院士。2018年6月,将自己的全部财产3568万元捐赠给南开大学教育基金会,用于设立“迦陵基金”,支持中国传统文化研究。1945年毕业于辅仁大学国文系。曾任台湾大学教授、美国哈佛大学、密歇根州立大学及哥伦比亚大学客座教授、加拿大不列颠哥伦比亚大学终身教授,并受聘于中国多所大学客座教授及中国社会科学院文学所名誉研究员,2012年6月被聘任为中央文史研究馆馆员。2016年3月21日,华人盛典组委会公布叶嘉莹获得2015-2016年度“影响世界华人大奖”终身成就奖。2019年9月,获南开大学教育教学终身成就奖。
2024年11月24日下午,叶嘉莹逝世,享年100岁。

暂无评论内容