华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…

墨尔本又上热搜了!

不是因为房价、不是因为美食

而是超市鸡蛋架上的

一张中文提示牌!

只写中文,写得特别醒目:

“每个家庭限购两盒鸡蛋,

请勿交换盒中鸡蛋。”

就那么贴在最显眼的位置。

图片[1]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

小红书博主发帖说:

“在墨尔本,华人的地位真的很高!”

但评论区一看,风向彻底反了!

有人冷笑:

“你觉得是重视,我觉得是内涵。”

有人破防:

“为啥每次贴这种牌子,总是用中文?”

也有人开始科普:

“换蛋行为是跟白人学的。”

几百条评论直接吵上热搜

这块“中文限定提示”,

到底是善意,还是冒犯?

01

墨尔本Coles超市鸡蛋区惊现“中文劝告”!小红书网友集体开吵:这不是体贴,是内涵?

这两天,社交平台上的一则帖子,让不少在澳洲的华人心里不是滋味。

起因是有位博主在墨尔本一家 Coles 超市买鸡蛋时,看到货架前贴了一张中文提醒。

她随手拍下发到小红书,帖子一发出,评论区直接炸开。

图片[2]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

帖子的标题是:“在墨尔本,华人的地位很高。”

乍一看像是在夸,语气还挺温柔:

“很多厕所有中文告示,超市也有中文提示,路边还有中文标语,无微不至,很体贴。”

她还补充说,在一个 council 发布的正式警告牌上,也只有中文,没有英文,“我也是第一次看到”。

图片[3]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

配图中,最醒目的那一张,是 Coles 鸡蛋架前一张白纸黑字的手写提示:

“每个家庭仅限购2盒鸡蛋,

请勿交换盒中鸡蛋,谢谢。”

图片[4]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

本来是想展示“受重视”的文化细节,结果一张中文提示,瞬间点燃了评论区的火药味。

图片[5]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

有网友觉得这根本不是“体贴”,而是精准“内涵”:

“这不是地位高,这是专门写给你看的。”

“你是在搞抽象还是真这么觉得?”

“不是啦…就是寫給中國人看的,默認了會英文的不會做…”

“这难道不是种族歧视吗?”

图片[6]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空
图片[7]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

还有人把矛头直接对向华人自己的行为:

“虽然说现在物价很高,但每每看到Coles一堆华人围着还没上架的减价食物篮子抢购,就觉得超丢脸。”

“他们真的是在抢。明明这里很多华人都不穷,但基因里贪小便宜还是改不了。”

图片[8]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

但另一部分网友则反过来指出:这套行为,真不是“华人专属”。

“换鸡蛋是我从我澳洲老公那学来的,为啥没有英文标识 don’t swap eggs?”

“换鸡蛋这个事还是白人教我的,一群白人老头老太在那站着挑挑拣拣鸡蛋,最后剩下的都是破了的。”

“朋友的白人同事,老电工了,特别有钱,好多套房子。但是从来不在食物和日用品上花钱,永远在超市零元购,被告上法庭,被超市ban也不影响,换个超市继续。”

图片[9]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空
图片[10]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

也有理性网友跳出来试图缓和争议,强调这只是为了照顾语言不通的群体:

“这些标识只是因为这些地段是华人区,不懂英文的老人多,所以多了些中文提示,不要想太多就不会内耗了。”

“反正坏人又不分种族国籍,而且我又不坏,有中文还让我看提示的时间减少两秒,挺好。”

当然,还有网友表示,这种事情如果真的不舒服,也不是不能走法律程序:

“有律师要发财了!有没有人懂的去告啊 Woolworth,违反了什么什么原则,忘记了,但是这个告完肯定有的呸。”

图片[11]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

评论几乎涵盖了所有情绪:愤怒、羞耻、讽刺、合理化、讥笑、讽刺中的无奈……

但争议的焦点,其实始终围绕一个问题:

为什么除了英文只有中文?

它到底是在“照顾华人”,还是在“提醒华人”?

它是在友好沟通,还是在精准指责?

一句话:写给谁看的,谁最清楚。

02

日本串烧店贴出“禁止中国人入内”告示!全网震怒,日本公司连夜道歉也没救回来!

就在大家还在为“中文鸡蛋告示牌”争论不休时,一张更具冲击力的“中文限定告示”,从日本传了出来。

今年5月初,日本大阪一家串烧店门口,贴出了一张简体中文写成的告示:

“有很多人没有礼貌,我们不允许中国顾客光临我们的商店,感谢您的理解。”

图片[12]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

没有日文。没有英文。没有“旅客须知”的缓冲用词。


只有直来直去的一段话,精准打击对象明确到不需要解释。

这张图被日本插画师上传后,迅速传回中文社交网络,一夜之间刷屏。评论更炸了。

图片[13]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

有人直接开喷:

“简体字直说‘不欢迎中国人’,这就是歧视。”

也有人冷嘲热讽:

“歧视都搞得这么有礼貌,真不愧是日本。”

还有人叹气:

“希望你不欢迎的是没素质的游客,而不是所有中国人。”

当然也有评论更刺耳:

“不懂中文的人,在这家店反而能吃得很安心。”

图片[14]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

而这家店的母公司也迅速反应,第一时间发了中日双语道歉声明,说是“店长个人行为”,已立即撤下公告、下架店铺页面、暂停营业。

但事情真的就结束了吗?并没有。

图片[15]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

几天后,该餐厅重新开门营业,并没有受到太大影响。

图片[16]-华人怒了! 墨尔本Coles中文提示牌引爆争议!! 是内涵还是冒犯? 日本餐厅干脆“禁止中国人”, 被网友骂到关店…-华闻时空

更讽刺的是——就在这家店贴出“谢绝中国人”的同时,日本观光厅正在全力宣传2025年大阪世博会,鼓励海外游客赴日。


根据日本政府数据,2025年第一季度,中国大陆游客为236万人,仅次于韩国,是绝对“经济支柱型”的存在。

一边说欢迎,一边贴你走。一边官方在“笑脸相迎”,一边商家在“门口告示”。

有人说这是个别现象,也对。


但它精准到只贴中文、只拒中国人、只写一个群体,怎么让人完全不往心里去?

更别说,这已经不是第一次了。

早在2023年,东京、京都、大久保也出现过用中文、韩文写“本店不欢迎中国人”的提示。形式各异,但主语一致。

不是“没素质的人”,而是“说中文的人”。

03

小编结语

一张提示牌,能吵成这样…

Coles超市的“中文劝告”刚贴出来,网友已经炸成一锅粥;大阪串烧店那边更离谱,直接整块牌子写“谢绝中国人”。

有人说是歧视,有人说是误解,也有人看了只想叹口气:怎么又是我们中文在中招?

说到底,不是所有中文提示都是恶意,但当“只写中文”成了默认“你懂我说的是谁”,那感觉,真的挺难受的。

当然话说回来,小部分华人也确实该“照照镜子”。

扒菜叶、换鸡蛋、贪小便宜这些毛病,说大不大,说小也不小——可一旦成了别人眼里的“集体标签”,就谁都跑不掉了。

真的是为自己、也为整个群体留点尊严。

本文由大澳网记者整理撰写,欢迎转发分享

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞14 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容