![图片[1]-《欧洲诗人》2025年下半年刊域外头条-华闻时空](https://hwsk.oss-cn-shanghai.aliyuncs.com/2025/10/image-102.png?x-oss-process=image/auto-orient,1/quality,q_90/format,webp)
布加勒斯特人民宫/罗马尼亚(王晓露摄影)
Gu Xie es miembro de la Asociación China de Escritores y Vicepresidente de la Asociación de Escritores de Guangzhou. Ha publicado cerca de 30 poemas largos en periódicos y revistas de China, entre ellas Furong (芙蓉[Hibisco]), Huacheng (花城[Ciudad de flores]), Hunan Wenxue (湖南文学[Literatura de Hunan]), Shishen (诗神[Dios de la Poesía]), Guangzhou Wenyi (广州文艺[Revista de Literatura y Arte Guangzhou], así como otras nueve colecciones de poesía, entre ellas Versos de Gu Xie (顾偕长诗选) y Taiji (versión inglesa), así como cuatro colecciones de libros electrónicos de nuevos poemas, reseñas y novelas autobiográficas en miniatura (publicadas por China Poetry Network de Pekín). Ha recibido el “Quinto Premio Chino de Poesía Larga – Premio al Mejor Texto”, el “Primer Premio Internacional de Ensayo sobre Humanidades y Ciencias Sociales” y otros muchos galardones literarios. Como miembro de la delegación de escritores chinos, visitó Japón y Pakistán con Zhang Xianliang y Xu Huaizhong para realizar intercambios literarios internacionales.
顾偕,中国作协会员,广州市作协副主席。在《芙蓉》《花城》《湖南文学》《诗神》《广州文艺》等全国大型报刊发表长诗近30部,著有《顾偕长诗选》《太极》(英文版)等诗集九部,电子书新作诗集、评论集、自传体微型长篇小说共四部(中诗网北京发布)。获“第五届中国长诗奖·最佳文本奖”、“首届国际人文社科论文大奖赛”优秀奖及其他文学奖项多种。曾作为中国作家代表团成员随张贤亮、徐怀中团长出访日本、巴基斯坦进行国际文学交流。
![图片[2]-《欧洲诗人》2025年下半年刊域外头条-华闻时空](https://hwsk.oss-cn-shanghai.aliyuncs.com/2025/10/image-101.png?x-oss-process=image/auto-orient,1/quality,q_90/format,webp)
¿Cómo te llamas, Inmortal?
Has comenzado a convertirte en aquello
Que deseo y trasciende todo mi conocimiento
En la quietud misma que debo comprender
Dejas atrás el tiempo y hostilidad de los volcanes
Que desciende sobre lo que desde ahora detesto
Un trono de rara belleza
Los recuerdos oxidados te miran con tal docilidad
Que la luz del sol en este momento es
El futuro, siempre profundo
El pasado aún revolotea y fluye a tu lado
Sin embargo, tus ojos solo se fijan en
Lo que está en frente, pase lo que pase
En cuanto a la ruptura de la decadencia
Así que con calma desdeñas comprender
Todo gozo del mundo
Desde ti, todas las llamas han descuidado
El significado de los sueños
Mides el valor evitando las olas
Los cometas parpadean eternamente
Sobre los meses que desprecias
El infinito rebosa de luz angelical e ingrávida
Ahora ninguna flor se aferra a él
A fragancia se aloja en la eternidad
Todo el olvido permanece ligado a ti
A una única rotación
Del cielo estrellado, y así has olvidado
quién es realmente el hijo de la tierra.
¿Qué hay del resplandor deslumbrante?
¡Qué superficial es el esplendor!
Si la mirada pudiera liberar milenios de madurez,
¿cómo podría la carne comprender lo que significa la sacralidad?
El pez siempre ha indagado por las respuestas
en el fondo del mar
Reacio a saltar por encima de la superficie y
Tornarse en un simple aliento humano
Esta respiración profunda y perpetua
La que te mantiene ingrávido incluso
Después de perder la vida
La inmortalidad intensifica
La belleza de la soledad
No sé quéforma de malicia
Recurrirá a la muerte para destruirte
La sangre ya no viajará con angustia
La primavera ha sido tuya durante mucho tiempo y
Cada día continuará con el legado
Si algún sentimiento persistente
Buscase mi bendición
Cual viento, te elevas suavemente
Sospecho que no te quedas por apego
Las supuestas verdades de
Las miles de excentricidades del mundo
A lo largo de los siglos
Solo llevan la máscara de la eternidad
Sin embargo, la grandeza parece preferir
Un enfoque silencioso
Cuando el aliento del vacío se acerca
Ya te ha hecho cada vez más joven
La semilla consumió demasiado
En su búsqueda de la luz
Oportunidades para cultivar la paz con felicidad
Así que fuiste desterrado por leyes insensatas
Sin embargo, lograste conseguir tu propio
Paraíso rico pero sencillo
Ahora dime, oh inmortal
¿Cómo te llamas?
Un cantar triunfal sin estrofa
Resuena con tal vehemencia por el cielo y la tierra
Y te mantienes en la incansable luminosidad
Como si aún estuvieras dispuesto a saludar al ciego
Solo el cielo tolerante ha escuchado
Tu resistencia ante la ignorancia y la desgracia
Continúa con esta orientación y charla paciente
Aunque toda sinceridad no fluye de la boca
Las palabras en tus manos se han convertido
En la prueba más elocuente del triunfo
¿Qué podemos conquistar en última instancia
Para preservar el mundo en medio de
Infinitos deseos materiales?
Te ríes de lo absurdo mientras cantas
Con abandono
El cráneo es ajeno a su vacío
Libertad y justicia, incluso cien siglos
¿Cuántas danzas malvadas pueden desmantelar?
El eterno deambular ya no es para sufrir, sino
Para comprender verdaderamente y
Un resplandor que lo ilumina todo
Lo que perece no es la corona amor
Y así sucesivamente: un mundo
Reunificado tras la división
Pero aquí contigo, ya no es así
La tormenta de cualquier idea descabellada
La alondra ha volado desde tiempos antiguos
La piedra brota nuevas ramas sin cesar
Nuestros antepasados nunca imaginaron
Que llegaría a existir alguien como tú
Tan sincero, pero siempre reacio a correr
Forjando al compañero común
Tan sincero, pero siempre reacio a correr
Forjando al compañero común
Dices humildemente:
« De hecho me llamo Sabiduría
También me llamo Espíritu
Rechazado por todas las épocas»
不朽者你叫什么名
你已开始成了我
前所未闻的必寻之物
成了我⾄关重要需要理解的宁静
你废弃了时间和所有⽕⼭的敌意
降临在⾃⼰从此厌恶事物
世间罕⻅的宝座
⽣锈的记忆多么顺从地看着你
此时的阳光,就是
⼀直深沉的未来
往昔依然在你身旁⻜翔和流淌
但你的眼睛只注视到了
前⽅再有怎样
关于腐朽的破解
钻⽯的⼼脏可能都是由真理换来的
所以你冷静地再也不屑了解
任何世界的欢宴
从你这,⽕焰全都失去了
梦想的意义
你价值的⼒量便是不要波涛
宏伟也能⽤沉默思想
慧星在你看不起的岁⽉⾥永远闪烁
⽆限充满了天使般轻盈的重量
再⽆花朵什么的可来依附
芳⾹寄宿在永恒这⾥
所有遗忘已离不开,你⼀颗
再无睡眠的灵魂
星空旋转,便是你从此
忘了谁是⼤地的⽇⼦
说什么光彩照⼈
辉煌是多么肤浅
如果凝视已能释放出千万年的成熟
⾁体怎会懂得什么叫神圣
⻥⼉⼀直在深海寻找谜底
不愿跃出⽔⾯上当⼈类的空⽓
就是有这般永久的深呼吸
才使你失去⽣命后仍未失重啊
不朽会使孤寂的美貌更加强烈
我不知道消亡,能够
再以哪种恶意摧毁你
⾎液再不会有痛苦的旅⾏
春天早已是你
继往开来的的每⼀天
如果还有⼼情想让⾃我祝福
如⻛那般悠悠上升
我猜你绝⾮为了留恋
世间千奇百怪所谓的真实
千秋万代只有永恒才配狂欢
但伟⼤仿佛更愿悄然⽆声
空⽓靠近你时,已使你
愈发变得年轻了
种⼦消耗了太多争夺光明
可以幸福滋养和平的机会
为此你被愚蠢法则驱逐
却成就了⾃⼰
丰富⽽朴实的天堂
现在请你告诉我
不朽者你究竟是叫什么名
不存号⻆的凯歌在天地间
是如此万般的嘹亮
你伫⽴在永不疲倦的明亮之中
像是仍愿朝盲⽬握⼿问好
只有宽容的天空,听到了
你对⽆知和不幸
继续这般耐⼼的引导和交谈
⽽所有的真诚不是从嘴⾥流出
语⾔在你这,已成了
最能证明胜利的形象
我们最终可以征服什么
使世界不死继续能够物欲横流呢
你笑看荒谬还在纵情歌唱
头颅是注意不到虚⽆的
⽽⾃由和正义,即便上百个世纪
⼜能瓦解多少邪恶的舞蹈
所以你仍在⾼度中做着什么
永世穿越不再是为了苦难
⽽是真想实现
⼀种光芒的普照
湮灭的岂⽌是王冠爱
以及等等分裂后团聚的世界
但在你这,再也没有了
任何疯狂理念的⻛⾬交加
云雀从古代⻜来
化⽯不停地开出新枝
祖先不知道会有你这样⼀位
如此认真却始终不愿奔跑
煅炼庸俗的朋友
你谦逊的说:⾃⼰其实就叫智慧
也叫各个时代
丢弃的精神
Amante inexistente
Nada dura para siempre
— Epígrafe
La réplica de Eva milenios después
Con un corazón que carga la manzana
Al alcanzar la madurez
Probó por primera vez
El consuelo de la noche
Ella emergió del oscuro jardín y
Se convirtió en la prometida de la luz
Sus ojos eran puros, casi etéreos
Sin saber que todos los amores mortales
Al final, todos se convierten
En piedra
Suaves réplicas tras mil años
Floreciendo en ciclos
A veces se retuercen
La mañana en que el sueño sangriento
contempló la muerte
Adán no regresa al amanecer
El hombre de este mundo ha convertido
Sus huesos en palabras de fuerza
Su mujer bien puede
Haber perdido la cabeza por amor
El caótico vendaval tal vez
Libera el mejor consuelo
El tiempo de la mujer parece
Pertenecer eternamente a la noche
Deben dormir
para vivir de verdad
Son la rosa, siempre aguardando
Pasillo floreciente
Las sombras profundas se unen con ellas
Siempre temiendo que los rostros se desvanezcan
La juventud solo trae
Lágrimas de esperanza
Cuando las hierbas fragantes se marchitan
Carecen de la fuerza para hacer que
Las sombras se lancen por sobre las olas
Al estar entre las nubes, como si
Solo escucharan la engañosa canción
Repetida una y otra vez
¿Quéprueba terrenal sería capaz de
Redimir lo que está más allá de la salvación?
Cuando la luz de las estrellas sucumbe al envejecimiento
La eterna Eva vuelve a sentir
En la espesura empapada por el agua
El llamamiento de la belleza
Ellas son amantes más allá del alcance del tiempo
Su fragancia solo tiene una nota y
Mil años de memoria, ojos perdidos en la confusión
Y respiraciones silenciadas en el abrazo del amor
Como si los cuerpos devoraran las almas.
Una brisa les acaricia los pechos desnudos
Su ternura rebosa colapso
A partir de ahora solo consiguen
Transmitir sus llamas fallidas
A quien sean dadas serán abrazos o repudios
Únicamente al comenzar la reanimación
Las montañas contemplarán
Su inmensa compasión
Quizás la etapa del alma más requiere
Su mirada, desprovista de futuro
Ofreciendo el sacrificio eterno de la carne
¿Qué más podrían desear los seres?
Tales exigencias hinchadas
Presionan las flores en primavera
Dudando que las mentiras cesarán
La luz de la luna pronto se desvanecería
不存在的恋⼈
⼀切⽆不永恒
⸺题记
夏娃千年后的复制品
揣着苹果的⼼
成熟后就第⼀次
感到了夜的舒适
她从⿊暗花园⾛出
便开始成为光明的新娘了
她眼睛纯洁得⼏乎虚⽆
不知道所有致命的爱
最终都会把⾃⼰
变为⽯头
千年后温柔的复制品
在循环开花
她们有时抽搐
⾎梦⻅了死亡的早晨
亚当在天明时分仍未回来
男⼈在世界将⻣头
化为了许多坚强的词语
他的⼥⼈可能都会
在迷恋中精神失常
混乱的狂⻛,也可能
是在释放最好的安慰
⼥⼈的时⾠仿佛永远属于夜晚
她们必须在睡眠中
才有真正的⽣活
她们就是玫瑰时刻在等待
绽放的⻓廊
幽深糅合着她们
总怕飘落的⾯容
年轻在⾹草枯萎时,只会
换来希望的哭泣
她们没有⼒量能使影⼦
都翻过波浪
她们于云中,像是
只听到⼀遍遍欺骗的歌声
尘世有什么证据
能够挽救哪种不可救药呢
当星光还是爱上了衰⽼
永远的夏娃在灌⽊丛
宛如就这般再次感到了
美丽的召唤
她们是岁⽉不存在的恋⼈
芳⾹仅有⼀种
千年记忆迷惘的⽬光
呼吸在爱情中全都沉寂了
犹似躯体吃掉了⼼灵
微⻛在抚摸开放的乳房
她们充满崩溃的柔情
从此只能将⾃已
失败的⽕焰传递下去
给谁都是拥抱或憎恨
惟有复活的开始
群⼭才会看到她们
伟⼤的怜悯
或许灵魂的舞台,最需要
她们没有未来的凝视
献出⾁体的永恒
万物还想获得怎样
膨胀的要求
她们⼩⼼把⽿朵贴在了春天
她们不相信谎⾔会停下
⽉亮就将坠落
微⻛在抚摸开放的乳房
她们充满崩溃的柔情
从此只能将⾃已
失败的⽕焰传递下去
给谁都是拥抱或憎恨
惟有复活的开始
群⼭才会看到她们
伟⼤的怜悯
或许灵魂的舞台,最需要
她们没有未来的凝视
献出⾁体的永恒
万物还想获得怎样
膨胀的要求
她们⼩⼼把⽿朵贴在了春天
她们不相信谎⾔会停下
⽉亮就将坠落
Cuando digo amor
Cuando digo amor
El viento me destruye
La lluvia atraviesa la noche
El cuerpo anima la expresión
Las heridas finalmente encuentran
La estación en la niebla
No toda blancura
Emerge de una roca
Las flores siempre están vinculadas
Con la perfección
El anhelo y el temblor rara vez conviven en armonía
Cuando digo amor
El cielo y la tierra no albergan sonrisas vivaces
El sueño se convierte en un nuevo reino
Donde este no guarda rastro de tristeza
En realidad, las vicisitudes de la verdad
Se sienten ligeras dentro de la fantasía
Solo tienes que prepararte para
La llegada de mi confesión
Cuando surja un deseo repentino
Nunca te alejes demasiado
La solemne tranquilidad abrirá
La puerta de cada corazón
Que la hoja corte con precisión
La fruta que necesitas
Cena dulcemente en el silencio del sonido
La luz de la luna es otra
Figura más allá de la ventana
Que envidia nuestro afecto
No digas que la transparencia lo revela todo
Que los ojos no reconozcan
Nunca por la sombra que sigue
Cuando digo que
La música vence rápidamente a la soledad
El cuerpo comienza a imitar la antigüedad
El silencio engendra mitos
Las montañas y los ríos ya no consiguen contener
Nuestros encuentros inesperados
当我说出爱
当我说出爱
⻛摧毁⾃⼰
⾬路过夜晚
身体为表情欢呼
受伤终于找到雾⾥的季节
不是所有的表⽩
都是曾经的岩⽯
花总与完美联系⼀起
渴望总与颤抖难以相处
当我说出爱
天空和⼤地没笑容那么重要
睡眠会成为⼀个新的国度
梦中再⽆看⻅的坠
现实沧桑,其实
在幻想中很轻
你只要准备好发⽣
为我吐露的到来
只要突然有愿望永不远离
隆重的平静就会打开所有⼼扉
希望将锋利割下你需要的果实
声⾳在⽆声中甜蜜就餐
⽉光是窗外另⼀位
羡慕我们的情
不要说透明什么都已知道
不要让眼睛认出,从来不是
为了影⼦的跟随
当我说出
⾳乐很快消失了孤独
身体开始起古⽼的模仿
沉默造就了神话
⼭河已看守不住
我们的意外
El cielo es un escenario eterno
La patria sin límites, el reino de las nubes errantes
El resplandor del atardecer se pasea sobre el mar
La mirada eterna hacia las elevadas montañas
Mientras viven
La historia no se atreve a poner nombre a este lugar
Este es el horizonte infinito del amor
El brillo y la profundidad solo existen para una mayor apertura
El mundo debe inclinarse ante todo esto
Qué majestuosa y apacible es la avenida ondulante
Dejas que todas las miradas huyan de tu carne
El sol es tu colorido ropaje
La sábana iluminada por la luna
Es tu consuelo contra la tristeza
Cuántos sueños llenan tu vasto abrazo
La mirada infinita hace que todos
Los recuerdos se desvanezcan
Aquí, las estaciones ralentizan su ritmo
El aroma del cielo azul
Es la serenidad en los ojos que nunca se va
Si la felicidad es una inmensidad inamovible
Creerá en tu tierna profundidad
Que es esa expresión transparente que
Se extiende por kilómetros
Eres el torrente infinito cristalizado
En la tierra del cielo
Resuenas secretamente a través de la naturaleza
Cuyo abrazo puede revelarlo todo
No conocemos el pasado, mas tú siempre
Te has aferrado a la luz
Te has aferrado al destino y
A los innumerables ojos de las estrellas
En este pecho, abierto a la curiosidad
Empapado por el aguacero
Más resistente que cualquier época pasada
Las brisas primaverales se mecen
En tu abrazo insomne
El carro del tiempo corre a través de las nubes
Vagando por esta extensión ilimitada donde
El coste no importa,
Solo importa el deleite del alma puede dejar de cesar
Solo el hermoso devagar es el destino
天空是永恒的⼴场
浩瀚的家园流云的家园
晚霞在海上散步
⾼⼭活着时永远的仰望
历史从不敢来此命名
这是爱情看不尽的远⽅
明净和幽深只为更⼤的坦荡
世界经过这都必须低头
晃动的⼤道多么威严和温柔
你让所有的凝视逃离了⾁体
太阳是你的彩⾐
⽉亮是你不要悲伤的床单
多少梦充满了你宽阔的怀抱
⼀望⽆际使所有的记忆全都迷失
四季在这放慢了脚步
蓝天的馨⾹,便是
眼⾥的宁静永不曾离去
倘若幸福是不需要摇憾的浩⼤
相信你柔软的深沉
更是那种透明万⾥的表达
你是⽆限激流凝成的
天上的⼤地
隐秘回荡在⾃然
全然可以公开⼀切的怀抱
我们不知道过去,你⼀直
是在以什么坚持着明亮
坚持着幽深的宿命
以及星星千万双眼睛
在这张开的好奇
暴⾬淋湿的胸膛⽐过往时代还要结实
春⻛荡漾在你不眠的怀⾥
时间的⻢⻋驾云⽽过
千年在你⾯前总显露出了陌⽣
徜徉在这不在乎任何代价的远⼤⾥程
只有灵魂的欢愉可以永⽆休⽌
只有美丽的漂泊,才是命运
El clímax que jamás se ve
Eres la patria eterna.
Desde el amanecer hasta el anochecer
Floreces con las innumerables flores de las nubes.
Floreces con noches negras y días blancos que nunca se desvanecen
La sangre del cielo es impecable.
Su esplendor se derrama sobre el ser tranquilo
Esa es tu eterna juventud
No puedo comprender el desconcierto de este mundo
¿Qué canción podría cantarte una vez más?
Si el cielo debe ser testigo de una cosa
Será el que tú seas la encarnación eterna de la vida
Aquí no se necesita comida
Así se cumplirá todo crecimiento
No hay puertas arduas que abrir
Que dan paso al triunfo
Resplandor como frescura inmortal
Aquí, tampoco surgirá ninguna expectativa
Reunidos en ecos futuros resonantes
La eternidad es un clamor profundamente silencioso
La eternidad es también
Un rechazo a toda mediocridad
永远看不⻅的⾼潮
你是永恒的故乡
从朝到晚绽放着各种云的花朵
绽放着不曾衰⽼的⿊夜与⽩昼
空⽓的⾎液⽆懈可击
灿烂洒满恬静的⾃身
便是你毕⽣的年轻
我想象不出⼈世的恍惚
在你跟前再会有什么歌唱
如果天堂⾮得要有⼀种⻅证
你就是⽣命永恒的代表
这⾥不需要⻝物
便能满⾜⼀切⽣⻓
没有艰苦需要打开的什么胜利之⻔
光芒如同不朽的清新
在这,也不会有任何期待
再会于未来回声四起
永恒是种深刻沉默的喧嚣
永恒其实也是
对所有平庸的拒绝
















暂无评论内容