吕丁倩 | 英文诗歌翻译三首

图片[1]-吕丁倩 | 英文诗歌翻译三首-华闻时空

割草 

(美)罗伯特 福罗斯特

树林边一片寂静,除了割草的声音。

那是我的长柄镰刀在跟泥土喃喃低语

它说的什么悄悄话? 我可不知道。

也许在说太阳那么炙热,

也许是说周围太安静。

怪不得呢 ,这些事要用悄悄话来说。

它可不指望悠闲地度过时光,

也不指望从仙女精灵的手里得到金银财宝。

除了真理,任何遐想的东西都是虚不可靠的。

踏踏实实的爱会把洼地变成一排排的田垄.

田地里有花蕊赢弱,垂着头的花儿(白兰花)

还有受惊的碧绿色长蛇。

其实啊,在地里干活懂得最甜蜜的梦。

我的镰刀低声细语,留下割好的草让太阳晒干.

罗伯特弗洛斯特 ( 1874 – 1963  )美国最重要诗人之一,作品多以新英格兰农村为场景,运用拟人手法和随意谈话形式,讨论日常生活琐事,表达对生活哲理的思考。美国文学中被研究最多的是弗罗斯特的诗歌作品。 近年来被誉为“哲学诗人”。

时光的女儿

拉尔夫 瓦尔特 爱默生(美国)

时光的女儿,那些伪善的日子,

音哑迟钝, 如赤足的苦行僧,

单队往前行进,一眼望不到尽头,

她们手捧皇冠和草束。 

遵从每人的心愿赠予礼物,

面包 王国 星辰 还有包罗万象的天穹.

而我,在枝条交织的花园里,注视这一盛况,

我忘记了清晨的心愿,匆忙地

去釆撷香草和苹果。然而,时光的女儿

却转身悄然离去。当我看到

她那肃穆的发带下微露轻蔑,已经为时过迟。

Ralph Waldo Emerson (1803 – 1882) 美国十九世纪散文家,诗人,也是思想家,哲学家。爱默生是新英格兰超越主义重要人物。诗人叹息日子一天天流逝,自己虚度时光。而别人努力勤奋,获得丰硕成就。 诗末两句描述时光的无情,对任何人不施予青睐,日子过去不再回返。

自然是我们所见的事物

艾米莉 狄金生  (美国)


自然是我们所见的事物
山坡,下午时分,
松鼠,月蚀,蜜蜂
不仅如此,自然亦是九霄天国。

自然是我们闻听的事物,

画眉鸟, 大海,
雷霆,蟋蟀,
不仅如此, 自然亦是万物之和谐。

自然是我们对事物的认知,
然而,没有特定的艺术形式。

对于她至简的存在

人类的智慧显得无能为力。

艾米莉. 狄金森1830 – 1886,美国女诗人,对美国文学发展具有重要意义。狄金森的作品风格独特,富有哲理和思考。这首诗寓意深邃,定义了自然,以及自然的无限威力。在美国文学研究中,被誉为以自然为主题的权威作品。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞12 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片快捷回复

    暂无评论内容