沈友友荣获第十八届中华图书特殊贡献奖 促进文明交流互鉴

     【湾新社/大湾区时报北京讯,记者甘达正报道】6月17日,第十八届中华图书特殊贡献奖颁奖仪式在京举行,本届颁奖仪式表彰了12个国家的16位获奖人。各位获奖人长期关注中国发展,向国际社会阐释习近平新时代中国特色社会主义思想,宣介中国主张、传播中国文化、展示中国形象;深入研究中华文化,创作、翻译、出版了大量关於中国的精品图书,拓展中外文化交流的广度和深度,为增进国际社会对中国的认识和理解、促进文明交流互鉴作出了突出贡献。

      巴西汉学家、翻译家、国际儒联执委、世界汉学家理事会理事沈友友(Giorgio Sinedino)凭藉在中华文化国际传播领域的卓越贡献获此殊荣,並作为获奖者代表发言,分享其在跨文化传播道路上的深厚感悟与不懈追求。

图片[1]-沈友友荣获第十八届中华图书特殊贡献奖 促进文明交流互鉴-华闻时空  

      沈友友2005年来华,2013年移居澳门,现於澳门大学人文学院葡语系任教。多年来,他在不同的工作岗位中以不同的方式为中华传统文化走出去默默耕耘,为增进国际社会对中国文化的认识和理解、促进文明交流互鉴作出了杰出贡献。

图片[2]-沈友友荣获第十八届中华图书特殊贡献奖 促进文明交流互鉴-华闻时空

      沈友友长期深耕於中国古代经典的翻译与研究领域,成果丰硕。自2012年起,他在巴西陆续出版了《论语ž葡语解义》、《老子道德经河上公注ž葡语通释》及《南华真经(庄子)內篇ž葡语解析》三部中国古代经典的葡语阐释译著。其中《论语ž葡语解义》是歷史上首部將《论语》通篇从古代汉语直接翻译成葡语的版本,且在出版后十余年里,一直是西方语言中唯一带有阐释的版本,被誉为《论语》翻译的“新经典之作”,在巴西和葡萄牙累积销售量突破二十万册。2024年,作为“读懂中华经典”系列丛书,外文出版社对这三部作品进行重新编辑,並正式在中国出版发行。这些作品不仅是中国与葡语国家文化交流的璀璨成果,更填补了葡语世界对中国传统典籍研究的空白。

图片[3]-沈友友荣获第十八届中华图书特殊贡献奖 促进文明交流互鉴-华闻时空

外文出版社“读懂中华经典“系列丛书(沈友友著)

      在古代经典翻译取得斐然成就的基础上,沈友友並未停下探索的脚步,持续拓展中国近现代文学翻译版图。本月底,其歷时四年精心创作的《〈吶喊〉演绎 – 沈氏戏剧化翻译和文学评析》將由巴西优秀的文学出版社“34”正式出版发行。 这部作品得到教育部语合中心、北京鲁迅博物馆、鲁迅与世界文化研究院以及丰子愷基金会的大力支持,是专门为葡语国家读者量身打造的作品。在创作过程中,沈友友巧妙遵循葡语文学规律,结合葡语读者的阅读习惯与文字风格偏好,对鲁迅经典作品进行创新性演绎。他別出心裁地开创了独特的戏剧化文学翻译手法,打破传统翻译定式,將戏剧衝突与人物张力融入文字,为鲁迅笔下的经典故事注入新的生命力。相信该作品的问世將为葡语地区的中国文学爱好者带来耳目一新的阅读体验。

图片[4]-沈友友荣获第十八届中华图书特殊贡献奖 促进文明交流互鉴-华闻时空

《〈吶喊〉演绎 – 沈氏戏剧化翻译和文学评析》

      中华图书特殊贡献奖是中国出版界面向海外的最高奖项,2005年设立以来,共表彰了63个国家的219位翻译家、出版家、作家。

© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞13 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容